Hvordan Brasilianerne føler om Portugal. Portugisisk Advokater

Snart var de sjefene og de innfødte var deres ansatte

Jeg er ikke fra Brasil, som du kan se av navnet mitt, men er Amerikansk født og portugisisk naturalisertEtter å ha bodd i begge land for en sum av førti år (tjue og tjue), og å være gift med en Brasiliansk, dette er et spørsmål som ofte går gjennom hodet mitt.

Da vi bodde i Brazilia, i sytti-og åttitallet, var det nesten null kontakt med Portugal.

Mens en Brasiliansk vil svare på spørsmålet 'Como vai'

I en by av en million, det var en portugisisk restaurant (ser nå fant jeg minst sju). Jeg personlig aldri hørt portugisisk som snakkes i Portugal, har aldri sett en portugisisk film, så en portugisisk TV-showet, eller hørt en portugisisk musikalsk gruppe. I dag er jeg sikker på at det har endret seg litt, selv om jeg tror den gjennomsnittlige Brasilianske har ingen oppfatning av livet i Portugal. Selv i dag er det ingen portugisisk musikalske grupper populært i Brasil, og definitivt ingen portugisisk filmer kjent med det offentlige. De fleste Brasilianerne, som har noen mening i det hele tatt, og vi snakker om utdannede mennesker som bor i byer med tilgang til internett og hvem som leser, likevel vurdere Portugal til å være en ganske gammeldagse, tradisjonelle, mono-kulturelle folk med eit uforståeleg måten du snakker på. Noen Brasilianske er klar over state of the art expressways, avansert telefon og internett system, den gigantiske hypermarkeder og kjøpesentre etc. Portugal har gjennomgått en radikal forvandling i gang med EU-penger og venstre bak Brasil på mange måter. Så langt som den portugisiske vitser er opptatt av, er min teori er at de er basert på typiske portugisiske innvandrere som kom i femti-og sekstitallet fra Tras-os-Montes, som vanligvis var analfabet, hadde bart (ofte menn og kvinner), dårlig kledd i dystre farger, og ofte hadde tamancos (parkett tresko), hadde dårlig personlig hygiene, og jobbet i ydmyk yrker som omreisende leverandør, slakter, bartender, eller baker. De sto ute i Brasil, og var ofte lo til snart mange av dem ble ganske rik, etter å ha spart og spart, ofte sover på styrene i sine butikker. Ett aspekt ved den portugisiske merket jeg kommer fra Brasil var deres bokstavelig sinn og deres manglende evne til å tenke utenfor boksen.

Mitt første sjokk var hvordan Brasilianske humor falt på lytterne.

Det var lite bevissthet om språk play eller kritikk av de makter det.

Det var, og fortsatt er, en ærbødighet for makt og de som har en grad.

Noen som har fullført universitet kalles en Lege, og ikke gjør det, kan det også føre til alvorlige problemer for samtalepartneren. Selv en politiker som José Sócrates, anklaget for korrupsjon og sitter i et fengsel celle, er kalt Senior Ingeniør, selv om hans grad ble oppnådd ved svik. Et siste punkt nevnes for å vise den kulturelle forskjeller er portugisisk negativitet. Den portugisiske klager mye, gjør vanligvis ikke noe om det.

med"Tudo bem' eller 'Muito bem' en typisk portugisisk svar er"Vou andando' (eg. Vanlig uttrykk er"É en vida' og 'O que ser'. Det er en fatalisme som gjenspeiles i språket At du ikke ser i Brasil.

En av de viktigste faktorene i suksessen til selskapet er din totale prosjektet ytelse. Lagene trenger å gjøre ferdig prosjekter av høy kvalitet på tide med konsistens og det er akkurat når.